TRAS LAS HUELLAS DE UNA PROFESIÓN. LA INTERPRETACIÓN DE CONFERENCIAS EN MÉXICO. MEMORIA HISTÓRICA

Editorial:
TIRANT LO BLANCH MEXICO
Año de edición:
ISBN:
978-84-17706-19-7
Páginas:
159
Encuadernación:
Rústica
Colección:
HUMANIDADES

Disponible en:

  • OFICINA Y ALMACÉN CENTRALEn stock
  • EXCLUSIVOS EN dijuris.com 12En stock
  • La-Lib DIJURIS - UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE TLAXCALAEn stock
$229.00 MXN
12.46 $ 10,95 €
En stock
Comprar

Prólogo

Introducción

Capítulo 1
Los lejanos tiempos de la interpretación en México

Conquista
Evangelización
Virreinato
Los viajeros
Las intervenciones
Entrevista Díaz-Creelman
La agitación revolucionaria

Capítulo 2
El intérprete moderno en México

La interpretación en Europa, un panorama
Conferencias de Chapultepec, preámbulo mexicano
Trienio de 1947
Década de 1950
Década de 1960
Década de 1970
Década de 1980
Década de 1990
Década de 2000
Cuatrienio 2010-2014

Capítulo 3
Creación del Colegio Mexicano de Intérpretes de Conferencias

Antecedentes
Fundación y fundadores
Presidencias
Fondo Solidaridad
Premios y reconocimientos

Capítulo 4
Sobre el profesional de la interpretación

Capítulo 5
Tecnología

Internet
Equipo de audio

Palabras finales
Fuentes consultadas

En el 2011 el Colegio Mexicano de Intérpretes de Conferencias (CMIC), asociación civil que agrupa a los profesionistas de este ramo, inició una gran aventura para rescatar la memoria histórica de esta profesión. El proyecto tuvo como objetivo recuperar, por medio de la historia oral, el acervo que yace en la memoria de los intérpretes que dieron inicio en México a esta bella, pero difícil profesión, pasar de la palabra hablada a la palabra escrita y dejar un legado y una constancia a las futuras generaciones en una narración que va desde la época de la conquista hasta nuestros días. Con la invaluable orientación de la Doctora en Historia Graciela de Garay, reconocida especialista en historia oral y profesora investigadora del Instituto de Investigaciones Dr. José María Luis Mora quien además prologa esta obra, los miembros del Consejo Directivo del CMIC 2010-2012 recurrieron al apoyo profesional del taller de historia oral Memoria Migrante, para crear una fuente documental y reconstruir el pasado a través de los testimonios de los actores. Una vez terminado este ejercicio de búsqueda de identidad, se pidió a Silvia Cuesy la contextualización histórica de la información. La historiadora, egresada del Colegio de Historia de la Facultad de Filosofía y Letras de la UNAM, traductora e investigadora en el Instituto Nacional de Estudios Históricos de las Revoluciones de México y en el Colegio de México, nos lleva de la mano a través de los acontecimientos históricos más importantes del país, en donde los intérpretes han estado siempre presentes. Este libro es producto de un sinnúmero de horas de esfuerzo y de férrea voluntad de miembros del CMIC, así como de especialistas, técnicos y familiares que apoyaron el proyecto durante todo el proceso. Es un homenaje a todos aquellos individuos, artífices orales de la palabra desmenuzada y traducida, conocidos o anónimos, que a lo largo de nuestro devenir han sido piezas clave del andamiaje estructural no sólo de México sino del mundo.